Wednesday, February 18, 2015

Allama Iqbal Lovers: Legend of Persian Poetry



نگاہ بلند، سخن دلنواز، جاں پرسوز



یہی ہے رخت سفر میر کارواں کیلئے

Iqbal most well-liked to figure primarily in Persian for a predominant amount of his career, however when 1930, his works were primarily in Urdu. The works of this era were usually specifically directed at the Muslim plenty of Asian nation, with a fair stronger stress on Islam, and Muslim religious and political reawakening. revealed in 1935, the Bal-e-Jibril (Wings of Gabriel) is taken into account by several critics because the finest of Iqbal's Urdu poetry, and was impressed by his visit to Espana, wherever he visited the monuments and inheritance of the dominion of the Moors. It consists of ghazals, poems, quatrains, epigrams and carries a powerful sense non secular passion.

The "Pas Cheh Bayed Kard ai Aqwam-e-Sharq" (What ar we tend to to try and do, O Nations of the East?) includes the literary work Musafir (Traveler). Again, Iqbal depicts Rumi as a personality ANd an exposition of the mysteries of Moslem laws and Sufi perceptions is given. Iqbal laments the dissension and disagreement among the Indian Muslims similarly as Muslim nations. Musafir is AN account of 1 of Iqbal's journeys to Asian nation, within which the Pashtun individuals ar recommended to find out the "secret of Islam" and to "build up the self" inside themselves. Iqbal's final work was the Armughan-e-Hijaz (The Gift of Hijaz), revealed posthumously in 1938. the primary half contains quatrains in Persian, and also the second half contains some poems and epigrams in Urdu. The Persian quatrains convey the impression as if the writer is travel through the Hedjaz in his imagination. Profundity of concepts and intensity of passion ar the salient options of those short poems.

No comments:

Post a Comment